Once again, I know that I've read The Odyssey before, probably in high school. I'm pretty sure I didn't enjoy it. That might be due to the particular translation I used, which was whatever mom and dad had on their shelf. Very few episodes stuck with me-- I remember paying close attention to the Cyclops episode, and I remember being impressed by the slaughter of the suitors at the end. I remember remembering the flood of Athene after seeing O Brother, Where Art Thou. That's about it.
This particular copy I bought at one of the earlier Fairfax County Library used book sales-- Chantilly, if I had to guess. Collecting the classics was not a fully formed idea at that point, but I was drawn to those tables pretty quickly. I was happy to find a Lattimore translation to match my copy of The Iliad. It would seem that these notes are especially important as a reference for future readings-- when I get around to Ulysses several years from now, I'm going to be depending on these a lot, I'm sure.
Update 12/1: At home over Thanksgiving, I looked at the copy of The Odyssey that I must have read in high school. The translation was done in Elizabethan English, loaded with "spaketh"s and "thou"s. No wonder I hated it.
No comments:
Post a Comment